直译和意译的区别在于直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字;意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容,而不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。

直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地认识了解到什么时候采用直译、什么时候采用意译,在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则和应该注意的问题,最终达到提高翻译能力及水平的目的。

在翻译过程中,应避免两种极端。在运用直译和意译时,我们必须首先要透彻了解作者的思想和原文所要表达的情感,然后根据一些基本的翻译准则和方法把原语翻译成符合语言习惯的译语。只有这样,我们才能说既是对作者负责又是对读者负责。
-
因为“沈其南”的死,傅函君悲痛欲绝,她拿到了沈其南的骨灰,伤心过度最终患上了沟通障碍,但是她不...
2019-05-23 11:44
阅读全文>>
-
印度洋大。在四大海洋的总面积中,印度洋占20%,北冰洋占4.2%。印度洋位于亚洲、大洋洲、非洲...
2019-08-30 10:38
阅读全文>>
-
告诉我们一个人不管多聪明、多有计谋,都不能太骄傲、太自以为是,只有踏踏实实的掌握一门扎实的技能...
2020-11-11 15:13
阅读全文>>
-
规律是指自然界和社会诸现象之间必然、本质、稳定和反复出现的关系。规律是有节奏的,不是杂乱的。这...
2018-05-22 15:36
阅读全文>>
-
韩愈被后人称为文章巨公和百代文宗。他和柳宗元唐代古文运动的倡导者。并且他是唐宋八大家第一位。是...
2019-07-22 15:31
阅读全文>>
-
“四海无闲田”中的“闲田”指的是无用,不耕种的田,出自李绅的《悯农》,这句诗的意思是天底下没有...
2020-08-31 09:18
阅读全文>>